
Se afișează postările cu eticheta Erich Fried. Afișați toate postările
Se afișează postările cu eticheta Erich Fried. Afișați toate postările
duminică, 24 septembrie 2017
Poezii de ERICH FRIED in traducerea lui Petre Stoica din "Poezia austriacă modernă de la rainer maria rilke până în zilele noastre" bpt, editura minerva (1970)
ÎN PARCUL PENTRU PROTECŢIA PĂSĂRILOR
ERICH FRIED
poezia austriacă modernă
de la rainer maria rilke până în zilele noastre
bpt, editura minerva (1970)
traduceri de petre stoica
Vulturul dusese trei funcţionari
şi un ministru
Acvila dusese un general
cu onoruri militare
Barza luase doi copii
şi o carte despre o naştere nouă
De-aş fi o pasăre mică
aş zbura la tine
NOSTALGIE
ERICH FRIED
poezia austriacă modernă
de la rainer maria rilke până în zilele noastre
bpt, editura minerva (1970)
traduceri de petre stoica
Casa mea se găseşte pe munte
nu-i greu de zărit de pe mare
Pereţii ei sunt răni
Casa mea se găseşte pe munte
pe muntele fără fântână
fără băutură pentru sete
Ferestrele ei sunt ochi de febre
casa mea se găseşte pe munte
un steag pe întinderi
dar scorţos dar bolnav
Ferestrele ei sunt ochi însetaţi
Treptele ei sunt pulsuri ce bat
Casa mea se găseşte pe munte
în soarele mânios
Dacă vântul poartă scântei
va trebui să se mistuie
Dacă vântul poartă fulgi de zăpadă
va trebui să îngheţe
Un steag bolnav
e casa mea de pe munte
casa mea se găseşte pe munte
ca s-o pot zări
Pulsuri bătând sunt treptele ei
pe care nu le cobor
ochi însetaţi sunt ferestrele ei
pe care nu le deschid
Dacă vântul poartă fulgi
mă simt îngheţat
Dacă vântul poartă scântei
mă simt arzând
nu-i greu de zărit de pe mare
bolnav un steag uscat
în casa mea de pe munte
în care nu sunt
ERICH FRIED - poezia austriacă modernă de la rainer maria rilke până în zilele noastre bpt, editura minerva (1970) traduceri de petre stoica
ERICH FRIED
prezentare de Petre Stoica din
poezia austriacă modernă
de la rainer maria rilke până în zilele noastre
bpt, editura minerva (1970)
ERICH FRIED (Născut: 6 mai 1921, Viena, Austria
Decedat: 22 noiembrie 1988, Baden-Baden, Germania) a emigrat în anul 1938 în Anglia, stabilindu-se definitiv la Londra. Ani în şir a fost muncitor într-o fabrică, bibliotecar, chimist şi redacor la B.B.C. De la un timp îşi câştiga existenţa exclusiv din scris. Poeziile sale, foarte originale, au un caracter melancolic dar şi satiric, sunt simple şi angajate pentru cauza omului în confruntarea dramatică cu vicisitudinile istoriei contemporane. Prin volumele ŞI VIETNAM ŞI - 1966 şi ELIBERAREA DE REFUGIU - 1968, Eric Fried şi-a angajat poezia problemelor politice "la zi", hotărând să mobilizeze conştiinţa lumii împotriva celor care intretin focul războaielor. Tonul poemelor sale, despuiate acum de orice lirism, este deosebit de vehement şi "agresiv".
Erich Fried şi-a legat numele şi de o serie de traduceri din lirica engleză modernă şi din opera lui Shakespeare.
Abonați-vă la:
Postări (Atom)