|
INGEBORG BACHMANN(Austria)
Umbre trandafiri umbre
Sub un cer străin
umbre trandafiri
umbre
pe-un pământ străin
printre trandafiri şi umbre
într-o apă străină
umbră mea |
|
EZRA POUND(S.U.A.)
Într-o staţie de metro
Apariţia acestor chipuri în mulţime:
Petale pe o creangă jilavă, neagră. |
|
OCTAVIO PAZ(Mexic)
Două trupuri
Două trupuri unul lângă altul
sunt uneori două valuri
Marea lor este noaptea.
Două trupuri unul lângă altul
sunt uneori două pietre
Pustiul lor este noaptea.
Două trupuri unul lângă altul
sunt două rădăcini uneori
Pământul lor este noaptea
Două trupuri unul lângă altul
sunt uneori două săbii
Fulgerul lor este noaptea.
Două trupuri unul lângă altul
sunt două stele, din cerul gol
prăbuşindu-se. |
|
ADAM PUSLOJIC(Iugoslavia)
Testament
În dragostea noastră
nu mai există lăcaşuri sfinte.
În zorii zilei, peregrinul
a revenit în oraş.
Dau uitării sărutările tale,
an de an câte una.
ăugaţi o legendă |
|
CESARE PAVESE(Italia)
Moartea va veni
Moartea va veni şi va avea ochii tăi,
această moarte care ne întovărăşeşte
de dimineaţă până seară, fără somn,
surdă că o veche părere de rău
sau o povara absurdă. Şi ochii tăi
vor fi un cuvânt gol.
un ţipat tăcut, o linişte.
Aşa o vezi în fiecare dimineaţă
când te pleci peste ţine, singur
în oglindă. O, scumpă speranţa,
în acea zi vom şti şi noi
că eşti viaţă şi nimicul.
Pentru toţi are moartea o privire.
Moartea va veni şi va avea ochii tăi.
Cum te-ai lasă de un viciu,
cum ai vedea în oglindă
ivindu-se din nou un chip mort,
cum ai ascultă o buza închisă.
Fără grai vom coborî în vâltoare
|
În româneşte de Petre Stoica, din vol. "Roză vânturilor", Editura Univers(1977)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu