Max Demeter Peyfuss & Petre Stoica |
BINECUVÂNTAREA SECETEI
MAX DEMETER PEYFUSS
poezia austriacă modernă
de la rainer maria rilke până în zilele noastre
bpt, editura minerva (1970)
traduceri de petre stoica
Urma şi ecolul şi sămânţa:
sub arcade
am obosit desluşind
trecutul
Delicată măsură de timp,
acolo sub porţi,
Până şi semănătura singurătăţii
creşte-n strânsă îmbulzeală.
Cenuşă, rouă şi puţin ulei
preschimbă vremea pentru noi
atâta timp cât o strânsoare
ia măsură pentru veşnicie. Pentru că dincolo de intreagă suferinţă
acelui zeu i se cuvine
zi de zi să ne dăltuiască
într-o piatră fidelă.
PALAIOPYRGOS
MAX DEMETER PEYFUSS
pentru Phloros Stamatis
poezia austriacă modernă
de la rainer maria rilke până în zilele noastre
bpt, editura minerva (1970)
traduceri de petre stoica
Roşul pământului îl scriam pe pânzele corăbiilor
porturile noastre le zugrăveam pe propra
până când această insula ne-a încătuşat glezna
c-un sentiment familiar
Orele popasului nostru le ciopleam
în piatra-Aphaia aşezată lângă vatră -
acolo unde căile noastre s-au înnodat
cu mii de ani înainte
Nemuritoare flori de agavă şi geraniu
plini de nostalgie le montăm cu roşu
în jurnalul de bord - când ultimul pescăruş
se despărţi de noi
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu